Перемешивать салат жаргон значение

Содержание
  1. Значение словосочетания «перемешивать салат»
  2. Значение слова «перемешать&raquo
  3. Значение слова «салат&raquo
  4. Делаем Карту слов лучше вместе
  5. Ассоциации к слову «перемешать&raquo
  6. Ассоциации к слову «салат&raquo
  7. Синонимы к словосочетанию «перемешивать салат&raquo
  8. Предложения со словосочетанием «перемешивать салат&raquo
  9. Сочетаемость слова «перемешать&raquo
  10. Сочетаемость слова «салат&raquo
  11. Афоризмы русских писателей со словом «салат&raquo
  12. Отправить комментарий
  13. Дополнительно
  14. Значение слова «перемешать&raquo
  15. Значение слова «салат&raquo
  16. Предложения со словосочетанием «перемешивать салат&raquo
  17. «Не рамси, если не вывозишь». 15 слов, которые введут москвича в ступор
  18. 1. БАДЛОН
  19. 2. МУЛЬТИФОРА
  20. 3. РАМСЫ, РАМСИТЬ
  21. 4. ПОШОРКАЙ ВЕХОТКОЙ
  22. 5. ГОНЯТЬ ТАСКИ
  23. 6. ПУРЖУ С УМАТНОЙ КУНЕЙ
  24. 7. ЧАВКИ УРОНИЛ
  25. 8. БАСКИЙ, БАСКО
  26. 9. ОБОСНУТЬСЯ
  27. 10. МАСТЕРКА
  28. НА БЕТОНЕ
  29. ФОНАРНО, ФОНАРЬ
  30. УДЕЛАТЬ, УДЕЛАННЫЙ
  31. ВЫХВАТЫВАТЬ
  32. ТОПИК
  33. Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
  34. История воровского жаргона
  35. Слова, которые стали для нас привычными
  36. «Понт»
  37. «Кент»

Значение словосочетания «перемешивать салат»

Значение слова «перемешать&raquo

ПЕРЕМЕША́ТЬ , —а́ю, —а́ешь; прич. страд. прош. переме́шанный, —шан, -а, -о; сов., перех. (несов. перемешивать 2 ). 1. Мешая, произвести перемещение однородных частиц чего-л., однородных предметов и т. п. Перемешать кашу. Перемешать угли. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «салат&raquo

САЛА́Т , -а, м. 1. Травянистое огородное растение сем. сложноцветных, листья которого идут в пищу в сыром виде. (Малый академический словарь, МАС)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова житийный (прилагательное):

Ассоциации к слову «перемешать&raquo

Ассоциации к слову «салат&raquo

Синонимы к словосочетанию «перемешивать салат&raquo

Предложения со словосочетанием «перемешивать салат&raquo

  • Итальянцы, утверждают, что салат должны готовить четыре человека: скупой заправляет салат уксусом, философ добавляет в него соль, щедрый поливает его маслом, а художник перемешивает салат.
Читайте также:  Салат африканская роза рецепт

Сочетаемость слова «перемешать&raquo

Сочетаемость слова «салат&raquo

Афоризмы русских писателей со словом «салат&raquo

  • Прекрасная женщина всегда божество, особливо если мила и умна, если хочет нравиться. Но где она привлекательнее? — За арфой, за книгою, за пяльцами, за молитвою или в кадрили? — Нет совсем! — а за столом, когда делает салат.

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «перемешать&raquo

ПЕРЕМЕША́ТЬ , —а́ю, —а́ешь; прич. страд. прош. переме́шанный, —шан, -а, -о; сов., перех. (несов. перемешивать 2 ). 1. Мешая, произвести перемещение однородных частиц чего-л., однородных предметов и т. п. Перемешать кашу. Перемешать угли.

Значение слова «салат&raquo

САЛА́Т , -а, м. 1. Травянистое огородное растение сем. сложноцветных, листья которого идут в пищу в сыром виде.

Предложения со словосочетанием «перемешивать салат&raquo

Итальянцы, утверждают, что салат должны готовить четыре человека: скупой заправляет салат уксусом, философ добавляет в него соль, щедрый поливает его маслом, а художник перемешивает салат.

На кулинарных занятиях можно было затеряться в толпе и, например, вызваться перемешивать салат или мыть посуду, пока более умелые одноклассницы чистили картошку и месили тесто.

Поливаешь заправкой табуле и аккуратно перемешиваешь салат.

Источник

«Не рамси, если не вывозишь». 15 слов, которые введут москвича в ступор

Казалось бы, русский язык – он и в Африке русский. Где бы ты ни встретил своего соотечественника и откуда бы родом он ни был, вы всегда поймете друг друга. Но частые путешественники по российским просторам с усмешкой замечают, что неплохо бы иногда иметь под рукой разговорник.

Да вот сами проверьте: сможете ли понять слова и выражения, популярные в регионах на разном расстоянии от Москвы? Anews отобрал 15 штук и выяснил, откуда они взялись.

1. БАДЛОН

В Питере это то, что москвичи называют «водолазкой». Джемперы с высоким горлом впервые появились в XIX веке именно в гардеробе водолазов – подвернутый мягкий ворот защищал шею и подбородок от соприкосновения с металлом скафандра.

Но что это за «бадлон» такой?

На самом деле, правильно было бы говорить «баНлон» – так, кстати, и делают некоторые питерские старожилы. Слово происходит от названия торговой марки Ban-Lon, под которой в США и Европе выпускались синтетические вещи, от носков и трусов до свитеров и платьев.

Одежда, маркированная этикеткой Ban-Lon, была популярна на Западе с 50-х, а в СССР проникла в 60-е. Вероятно, в Питере она появилась раньше благодаря морякам и близости финской границы.

В 70-е банлоны-водолазки (кстати, в Питере их также называют «битловками») носили уже все советские граждане поголовно. Но со временем не слишком грамотные челночники и торгаши, особенно в 90-е, исказили оригинальное слово, так оно и превратилось в «бадлон».

2. МУЛЬТИФОРА

Не только москвичи, но и вся западная Россия в принципе недоуменно спросит: «чеего?» Между тем вся Сибирь и Дальний Восток точно так же удивятся слову «файл» – а это и есть «мультифора». Конкретно – прозрачная папка-карман формата А4 с перфорацией для подшивки.

Сибиряки насмехаются над москвичами: «По идее «файл» – это вообще любая папка. Поэтому слово неудобное – дайте мне тот прозрачный полиэтиленовый файл с дырочками. А так сказал «мультифора» – и все ясно. Короче, москвичи просто отстали от продвинутых сибиряков. Эх, дерёвня)))»

Но почему «файл» – хотя бы понятно, а откуда взялось название «мультифора»?

В переводе с латыни и итальянского multifora значит «многодырчатая». Торговцы говорят, что в Сибири раньше продавались канцтовары фирмы, которая называлась как-то так, помнят, как разгружали коробки с такой маркировкой.

По другой версии, мультифора – это сокращение от «мультиформатная».

3. РАМСЫ, РАМСИТЬ

«Буду рамсить с дорожниками», «глубокие рамсы с деньгами», «нех** рамсить, если не вывозишь» – это реплики с форумов Новосибирска. Понятно без «перевода»?

Рамсы – это проблемы, разборки, «тёрки».

Рамсить – значит выяснять отношения, ожесточенно спорить, ругаться, драться.

(А «вывозить» на гоп-сленге значит «нести ответственность, справляться»).

Жители зауральских регионов считают, что это «чисто сибирские» слова, но это не так. Рамс – название карточной игры, бывшее в ходу в России еще в XIX веке. Потом оно перешло в воровской жаргон: «рамсить» означало «играть в карты».

Слова переняли провинциальные гопники:

«Ты че, рамсы попутал?» = ты за «базаром» не следишь, ведешь себя неправильно, нарываешься;

чинить рамсы = разбираться в запутанном деле.

Глагол «рамсить» также входит в словарь бизнес-сленга Евгения Погребняка 2003-2006 гг. в значении «договариваться с кем-то, убедительно оправдываться».

4. ПОШОРКАЙ ВЕХОТКОЙ

Южный Урал и Сибирь прекрасно знают, что это всего лишь просьба «потри мочалкой». А в центральной и северо-западной России она вызовет недоумение, хотя изначально слова «вехоть/вихоть, вехотка/вихотка» были в ходу именно в Тверской и Новгородской губерниях.

Согласно словарю Даля конца XIX века, так назывался пучок соломы или тряпица (ветошь) для мытья посуды.

А глагол «шоркать» есть в довоенном словаре Ушакова в значении «производить шуршащие звуки трением».

5. ГОНЯТЬ ТАСКИ

В Бурятии «гонять таски» – это то же самое, что МОРИТЬ в Челябинске или КОРКИ МАЯТЬ во Владивостоке. Ну, то есть шутить, смешить, прикалываться.

Любопытно, что слово «таски» (также в ед. числе – таска ), которое сегодня означает «удовольствие, кайф», изначально употреблялось в смысле «потасовка, скандал».

Забавный пример приведен в Словаре русского арго 2002 г.:

«Не пиво, а таска» – в смысле «отличное пиво, супер».

Сравните пословицы из старых словарей:

«Пыль столбом, дым коромыслом – не то от таски, не то от пляски» .

«Ласки в глазки, а за глаза готов в таски» (о двуличном человеке).

6. ПУРЖУ С УМАТНОЙ КУНЕЙ

Буквально это значит «отрываюсь по-полной с классной девчонкой», фразу поняли бы на Дальнем Востоке.

Все знают, что такое «пурга», в том числе в молодежной речи: гнать/мести пургу = врать, нести чушь. Есть также слово «пуржит» – то есть «метет снегом», его можно встретить в дальневосточной печати.

Неудивительно, что этот «буйный» глагол обрел во Владивостоке и переносный смысл:

пуржить = весело гулять, куролесить, оттягиваться.

Москве и другим регионам это слово незнакомо. Хотя у геймеров Вселенной Warcraft есть свой термин «пуржить» (от англ. purge – счистить, избавить, удалить). Это значит «счищать» с врага характеристики, усиливающие его мощь.

Уматный = хороший, клёвый. Иногда может значить «забавный, смешной», а в Барнауле, например, – «крутой».

Согласно Словарю современной лексики, жаргона и сленга 2014 г., это сокращение от «умопомрачительный».

А вот так звучало бы «по-дальневосточному» название знаменитого детского стихотворения:

Наконец, куня = девушка, причем любая (вопреки домыслам, что так называют только хорошеньких).

Это слово пришло от китайцев – gūniang : хабаровчане просто приспособили его под нашу речь. Почему не «гуня», а «куня»? Потому что латинская G обозначает полузвонкое «К», а звука «Г» в китайском попросту нет.

7. ЧАВКИ УРОНИЛ

Если верить форумчанам, так говорят в Муроме вместо общераспространенного «челюсть отвисла», имея в виду сильное удивление.

8. БАСКИЙ, БАСКО

В Поволжье эти слова значат «красивый/красиво, хороший/хорошо». На сленге – «зашибись, как здорово». Так что фанатки Баскова будут только рады лишний раз оговориться: Коля Баский, Николай Баско.

А вот согласно Словарю поговорок 2007 г., ярославское выражение «баско ходить» означает «модно, вычурно наряжаться».

9. ОБОСНУТЬСЯ

«Я вчера ночью обоснулся» , — может беспечно сказать житель какого-нибудь отдаленного «замкадья». Москвич его не поймет, зато такого понадумает.

А ведь это всего лишь значит, что человек внезапно проснулся и тут же снова уснул.

10. МАСТЕРКА

По неведомым причинам пол-России или даже больше, причем вразброс по регионам, называют куртку на молнии от спортивного костюма именно так. Другая половина, включая москвичей, их не понимает: «олимпийка» это и никак иначе!

Слово «олимпийка» давно зафиксировано в словарях, причем до 60-х было только в одном значении – «участница Олимпийских игр».

Потом сами спортсмены стали так называть свою форменную куртку, это стало частью профессиональной лексики. Ну а после московской Олимпиады-80 слово вошло в широкий обиход вместе с модой на «олимпийки».

Официальная форма сборной СССР на Олимпиаде 1968 г. в Мексике

А вот почему «мастерка», непонятно. Может, потому, что их носили мастера спорта, предполагают в интернете.

Во всяком случае, этого слова вообще нет в словарях. Оно появилось лишь в Словаре разговорной лексики, жаргона и сленга 2014 г.

Ну а на закуску вам – список слов, знакомых каждому, но в данном случае – в неожиданных региональных значениях.

НА БЕТОНЕ

«У него тачка горит, а он на бетоне»

То есть «ноль эмоций, с каменным лицом, невозмутимый». Также «на бетоне» говорят про человека, к которому обращаются, а он не реагирует (Волгоград).

«Она на бетоне прошла без очереди»

«Невозмутимо», но в более негативном смысле: крайне нагло, безразлично к другим (Ростов-на-Дону).

ФОНАРНО, ФОНАРЬ

«Надо фонарно подойти к чуваку, который раздает миссии»

«Фонарно, ты можешь просто жрать и ходить качаться»

То есть «просто, элементарно, примитивно, тупо» (Владивосток).

«В магазин переться фонарь»

То есть «лень, влом, неохота» (Новокузнецк).

УДЕЛАТЬ, УДЕЛАННЫЙ

«Приходил сантехник, поставил кран на раковине. Ну и заодно уделал унитаз»

«Починил» значит, «отремонтировал». А вы что подумали?

Точно так же «уделанный» значит «модернизированный, тюнингованный» (Нижний Новгород, Омская, Новосибирская области).

ВЫХВАТЫВАТЬ

«Я с его постов выхватывал лютейше»

«Михалыч нормальный мужик, а Кирилыч дурачок, над ним только и выхватывать»

То есть «угорать, насмехаться» (Новосибирск, Красноярск).

ТОПИК

«Пенсионеры штурмуют топики»

«Топики объявили бойкот»

Если бы речь шла о коротких маечках! Но нет, в Севастополе так называют маршрутки. Это идет еще с конца 90-х, когда город приобрел корейские микроавтобусы Asia Topic. Теперь севастопольцы так называют любые маршрутки.

Источник

Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение

Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.

Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».

Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.

История воровского жаргона

У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.

Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.

Слова, которые стали для нас привычными

Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.

«Понт»

В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.

«Кент»

Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.

Источник

Оцените статью